ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

Рахим Ибрагим

Творческий путь

Ибрагим Рахим начал печататься с 1936 г. Его стихи, зарисовки, очерки появились впервые на страницах газет: «Колхоз йули» – орган ЦК КП Узбекистана, пионерской – «Ленин учкуни», комсомольской – «Еш ленинчи». Первую свою поэму «Баходыр» курсант младших курсов командиров И. Рахим написал в Белоруссии. За эту поэму на республиканском закрытом литературном конкурсе в 1938 г., где участвовали лучшие поэты Узбекистана, он получил вторую премию. За годы службы на Западной границе – в Вильнюсе, на Южной границе – в Арпачае, начинающий литератор написал рассказы: «Бесхвостый пес, перешедший границу», «Помешивая шавлю» и документальную повесть «История ста пяти дней» – о боях с белофиннами на Карельском перешейке в 1939 г. До начала Великой Отечественной войны И. Рахим работал литературным сотрудником редакции «Кызыл Узбекистан». С 18 ноября 1942 г. по 22 января 1943 г. был заместителем редактора фронтовой газеты «Красноармейская Правда» на узбекском языке.

После окончания войны И. Рахим продолжил журналистскую и общественную деятельность. В 1961–1966 гг. работал директором киностудии «Узбекфильм». За это время были поставлены ряд известных художественных фильмов, таких как: «Дочь Ганга» (1961), «Ты не сирота» (1962), «Буря над Азией» (1964), «Звезда Улугбека» (1964), «Белые, белые аисты» (1966), «В 26-го не стрелять» (1966), «Нежность» (1966). И. Рахим является так же автором сценария к фильму «Подвиг Фархада», снятого в 1967 г. режиссером Альбертом Хачатуровым.

За шестьдесят пять лет писательского труда И. Рахим создал большое количество многоплановых произведений прозы и драматургии. Наиболее значительные – романы: «Настоящая любовь», «Преданность», «Судьба», «Беспокойный город», «Уходили добровольцы»; повести: «Огнероб», «Хилола», «Капитан голубого корабля», «Трудные экзамены», «Песня бессмертия», «Окибат», «Генерал Равшанов»; киносценарии: «Люди голубого огня», «Прозрение», «Подвиг Фархада», «Воздушные пешеходы»; пьесы: «Чакмок», «Дарю тебе жизнь», «Асалат». Многие произведения И. Рахима переведены на русский, украинский, белорусский языки и языки других народов бывшего СССР, некоторые изданы за пределами стран СНГ (Польша, Китай).