ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

Юсуфи Хабиб

Творческий путь

Печататься Хабиб Юсуфи начал в 1936 г. В 1939 г. опубликовал сборник стихов «Песни Родины» («Таронаи Ватан»). Основная тема произведений – стихи о Родине, дружбе народов, любви и верности. Стихи поэта публиковались в республиканских газетах на таджикском языке «Ҳақиқати Ӯзбекистон», «Точикистони сурх», в журнале «Барои адабиети социалисти». Поэт внес много нового в метрику таджикского стиха, его творчество оказало влияние на развитие таджикской советской поэзии. Стихи Юсуфи неоднократно переводились на русский язык и включались в антологические сборники таджикской поэзии.

Литературно-критические статьи Хабиба Юсуфи («Некоторые мысли о таджикском литературном языке», 1939; «Еще несколько слов о современной таджикской поэзии», 1940; «Антифашистские стихи Лахути», 1942 и др.) отличаются остротой постановки проблем, глубиной мысли.

Хабиб Юсуфи является одним из лучших переводчиков русской поэзии на таджикский язык. Переводил произведения А. Пушкина «Кавказский пленник» (1938), «Полтава», «Братья разбойники» (1939), «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» (1940), М. Лермонтова «Демон» (1939), «Три пальмы», «Смерть Поэта» (1940), «Черкешенка», «Хаджи Абрек», «Боярин Орша», «Беглец» (1941), отдельные произведения И. Крылова, А. Одоевского, В. Маяковского и др.

В 1968 г. поэт посмертно стал лауреатом литературного конкурса им. Николая Островского.